準動詞とは、不定詞・動名詞・分詞の総称だが、これだけでは当然、説明不足だろう。 ここでは具体的な例を挙げながら、準動詞の本質に迫って …
box off. box 1 の慣用句・イディオム.
1 他 …を箱詰めにする(⇒ 動 1) 2 自 〔命令文で〕((略式))静かにしろ; 語源 ボクシングの語源は箱=boxを叩き潰すので boxingになりましたので、boxが動詞に なる事はないのではないでしょうか。 box officeとは昔の映画館の入り口にあったチケットブース、小屋を指す言葉でしたが、現代ではそこから「チケット売り上げ」「興行収入」の意味で使われることが多いです。特に多額の予算をかけて興行的に大赤字になった作品は「box-office bomb」「box-office flop」「bomb」と呼ばれます。 【意味】:接続する 【英単語】:annex 【発音】:ˈænɛks 【意味】:隣り合う 【英単語】:box 【発音】:bɒks 【意味】:箱に入れる 【英単語】:climax 【発音】:ˈklaɪmæks 【意味】:極まる 【英単語】:coax 【発音】:kəʊks 【意味】:口説く 【英単語】:fix box: (通例ふた付きの長方形の)箱,(郵便)私書箱,ひと箱(の分量),贈り物,銭箱,箱形に仕切られているもの,(劇場などの)仕切り席,ボックス,ます,特等席 box 【1名】 箱、ボックス、一箱分 【略】bx. 囲み記事 〔劇場の〕ボックス席 【同】loge 《野球》ボック...【発音】[US] bɑks | [UK] bɔks【カナ】[US]バクス【変化】《動》boxes | boxing | boxed - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 準動詞とは、動詞の意味を持つが、品詞は動詞じゃないもの.
今ではチケットカウンターになっていますが、大昔の映画館は入り口に小さな部屋・小屋があってそこでチケットを購入して映画館の建物の中に入っていたからだと思います。このページではbox officeという単語の意味や使い方を例文を交えてご紹介しています。そこから諸説ありますが、大筋としてはブロードウェイなどの劇場・ショービジネス、使われはじめた用語として位置づけられています。ほかにもbomb(興行的失敗)の反対の意味としては、successが考えられます。これはかかった予算よりも興行収入が少しでも上回ればいちおうは興行としては「success(成功)」と呼べます。元は一街区(block)を破壊(bust)できる爆弾の名前からだそうです。She worked in the box office of the cineplex downtown.The movie was a bomb in the box office, but it made a lot of money in DVD sales.Wikipediaにbox-office bombのランキングが掲載されています。一部では黒字であってもあまりに予算をかけすぎて儲からなかった作品もbombに含まれています。blockbuster(ブロックバスター)は大ヒットを指す言葉です。もう倒産しましたがアメリカの有名なレンタルビデオ店の名前にもなっていました。ハリウッドの『47 RONIN』は2013年のもっとも大コケした映画だった。こういった損益分岐点の話ではなく、明らかに成功したものは「hit」と呼んで差し支えないと思います。Her latest film was a disaster at the box office.He was arrested for sending a bomb to the president.buzz(バズ)とviral(バイラル)はブログをやっていたりネットメ…カタカナでは「プロフィール」になっていますが、英語での読み方は【pró…大ヒットの作品が生まれると、その演目をやっている劇場にお客さんが集中して、周辺の劇場がつぶれてしまうといった意味です。特に商業的、興行的な成功、お金の面での成功は「commercial success」とも表現できます。特に多額の予算をかけて興行的に大赤字になった作品は「box-office bomb」「box-office flop」「bomb」と呼ばれます。box-office bombの考え方として焦点になるのは「かけた予算」と「興行収入・売上」のギャップ、差の問題だといえます。box officeとは昔の映画館の入り口にあったチケットブース、小屋を指す言葉でしたが、現代ではそこから「チケット売り上げ」「興行収入」の意味で使われることが多いです。もともと映画のチケットが売られている小さな部屋のことで「チケット売り場」を意味します。bombだけでも「興行的な失敗」を意味しますが、よりはっきりと「box-office bomb」や「box-office flop」とも呼ばれます。アメリカでは興行収入1億ドル(約112億円)を超えればヒット作品、2億ドル(約225億円)を超えれば年間トップ10に入るような大ヒット作品です。興行成績はイマイチ、赤字だったけど批評家(critic)からの評価が高いものは「critical success」と呼ばれます。芸術性の高さや他の映画へ与えた影響力などが評価されます。あまり興行成績の良くなかった映画や、チケットの売上が製作費に届かなかったような映画を指します。この意味も名詞と動詞で使えます。以下のようにhitやfailureといった言葉を伴って、興行的に成功したか失敗したかを表します。2016年はイギリスのEU離脱の国民投票や、アメリカのトランプ・ヒラリ…The movie was a critical success.The movie was a box-office failure.現代では建物の中にあってチケットカウンターなど他の言い方もされますが、習慣的にbox officeもいまだに使われています。ただし箱・小屋(box)である必要はありません。The movie was a box-office hit.A special Blu-ray edition of the blockbuster Matrix trilogy was releasedbombにはもちろん爆発する武器の意味もあります。名詞では「爆弾」、動詞では「爆破する、爆撃する」を意味します。declareとproclaimはともに「宣言する、公表する」など広く…The military bombed several enemy bases today.そこから転じて劇場での映画の「興行成績、チケットの売上」の意味になり、普通はこの「興行成績・チケット売り上げ」の意味で使われることが多いです。スペシャルブルーレイ版の大ヒットマトリックス三部作がリリースされた。bulk(バルク)はいくつかの使い方がありますが、共通していえることは…あくまで「box-office / box office」は単に名詞で「興行成績」や形容詞で「興行成績の」を指すのであって、良い悪いが含まれる表現ではありません。A lot of good movies bomb because they cost to much to make.なお、いくつかの辞書でbox-officeの意味を「大当たりの、興行的にもうかる」と掲載しているのを見かけましたが、スティーブはこの意味を知らないし、どう使うのか想像もできないと話しています。Comedies usually bomb in other countries because of the culture gaps.The movie was a commercial success.その映画はチケットの売上では大失敗だったが、DVDの売上ではたくさん稼いだ。彼女は繁華街の映画館(複合映画館)のチケット売り場で働いていた。copyはカタカナの「複製する、コピーする」といった意味とほぼ同じです…例えば2013年のキアヌ・リーブス主演で日本の忠臣蔵をモチーフにした『47 Ronin』は興行収入が1.5億ドルなのでかなり多くの人が鑑賞しています。しかし、製作費が1.75億~2.25億ドルかかっているといわれているので赤字であり「box-office bomb」になっています。Critics hated the movie but it was still a box-office hit.Hollywood’s 47 Ronin was the biggest bomb of 2013.Titanic was one of the biggest blockbusters ever. 他; 1 〈箱・地所・部屋などを〉仕切る,(…から)仕切で隔てる≪from≫ 2 〈船を〉下手 したて 小回りにする; box up. 動詞boxの意味は「ボクシングする」「〜とボクシングする 」、現在分詞はboxing、過去分詞はboxedです。主語がIの時、I box「私は/がボクシングする」、主語がHe/She/Itなどの三人称単数の時、He boxes「彼は/がボクシングする」と変化します。発音記号はbɒks(カタカナ発音の目安はボクス)です。