『不思議の国のアリス:Alice’s Adventures in Wonderland』1865年 『鏡の国のアリス:Through the Looking-Glass, and What Alice Found There』1871年 『スナーク狩り:The Hunting of the Snark』1876年 『シルヴィーとブルーノ:Sylvie and Bruno』1889年; ルイス・キャロルの名言集 このページでは、別れに関する名言や格言を英語で紹介しています。心に深く染み入るような名言・格言を数多くまとめておりますので、是非あな...映画の挿入歌、「Alice in Wonderland」の歌詞の一節です。「pay attention」で、「注意を払う、集中する」という意味になります。「funny」は、「面白い、おかしい」という意味の形容詞です。「far」という副詞は、比較級や最上級を修飾して「ずっと、はるかに」という意味になります。それでは、不思議の国のアリスの名言・名セリフを英語で紹介していきます。「please」は、「喜ばせる、楽しませる」という意味の動詞です。このページでは、宗教に関する名言や格言を英語で紹介しています。宗教は、これまで人類の歴史とは切っても切れない密接な関係にありますね。...このページでは、「戦争」や「平和」に関する英語の名言や格言を紹介しております。是非、お気に入りの名言を探してみてください。...このページでは、月に関する名言や格言を英語で紹介しています。有名な偉人の月に関する名言を数多くまとめておりますので、是非あな...「off」は動詞としても用いられることがあり、「殺す、去る」という意味となります。「keep 〜 to oneself」で、「胸に留めておく、口外しない」という意味となります。このページでは、マーク・ザッカーバーグの名言や格言を英語で紹介しています。マーク・ザッカーバーグは全世界で利用されているSN...このページでは、友情・友達・仲間に関する英語の名言や格言をまとめて紹介しています。是非、お気に入りの名言を探してみてくださいね。...この言葉を聞いて、白うさぎの後を追ったアリスは不思議の国へ迷い込むこととなりました。このページでは、不思議の国のアリスの名言や名セリフを英語で紹介しています。「shall」は、「〜だろう、〜することになっている」という意味の助動詞です。「prefer」は、「〜のほうを好む、選ぶ」という意味の動詞です。このページでは、水泳や競泳に関する名言や格言を英語で紹介しています。是非、お気に入りの名言を探してみてください。また...このページでは、オノ・ヨーコの名言や格言を英語で紹介しています。オノ・ヨーコは東京生まれのアーティストで、ビートルズのジョン...「bonkers」は、「気が狂って、夢中で」という意味の形容詞です。日本語、英語、簡単な解説を併記していますので、是非英語学習にも活用してみてくださいね。ここからは2010年公開の映画、「アリス・イン・ワンダーランド」に登場する名言です。以上、不思議の国のアリスの名言・名セリフを英語で紹介してきましたが、いかがでしたか?「scarcely」は、「ほとんどない、かろうじて」という意味の副詞です。ティードュル・ディーとダムの話の中に出てくるヤングオイスターたちの悲劇です。「get to 〜」で、「到着する、達する」という意味になります。このページでは、山や登山に関する英語の名言や格言を紹介しております。是非、お気に入りの名言を探していただければと思います。...このページでは、知っていると便利な英語のことわざや格言をまとめました。気に入った表現があれば、いくつか覚えていただければと思います。...アリスやチェシャ猫、帽子屋などの名言・名セリフを数多くまとめておりますので、是非あなたのお気に入りのフレーズを探してみてくださいね。「get involved in」で、「巻き込まれる、係わり合う」という意味になります。「seldom」は、「めったに〜ない、ほとんど〜ない」という意味の副詞です。「you know」は、話の間を持たせたり念を押す際に使われる口語表現です。「unbirthday」は「何でもない日、誕生日ではない日」という意味です。「matter」は、「重要である、大切である」という意味の動詞です。「nonsense」は、「無意味なこと、馬鹿げた考え」という意味です。 このページでは、不思議の国のアリスの名言や名セリフを英語で紹介しています。アリスやチェシャ猫、帽子屋などの名言・名セリフを数多くまとめておりますので、是非あなたのお気に入りのフレーズを探してみてくださいね。また、以下のページも合わせてご覧く ルイス・キャロルの名言には「どっちへ行きたいか分からなければ、どっちの道へ行ったって大した違いはないさ」などがあります。 代表作は『不思議の国のアリス』。ルイス・キャロル(1832~1898)の名言をご紹介します。 終盤でアリスはチェスゲームに勝利し、鏡の国の新たな女王となりました。赤の女王と白の女王は、アリスに女王としての素質があるかどうかを尋ねます。『鏡の国のアリス』の主人公。前作『不思議の国のアリス』では明言されていなかった年齢を、本作では「7歳とちょうど半分」だとはっきりと記しています。物語は、登場人物たちがチェスのルールに従いながら盤面のように広がる異世界を進んで行く構成。書籍には彼らの行動を示した棋譜が掲載されています。同時に、赤の女王や白の女王など、容姿がチェスの駒をモチーフにした者が登場するのも特徴でしょう。さらに「ジャバウォックの詩」は、古典イギリス詩とまったく同じ構成で表現されています。『鏡の国のアリス』をきっかけに、実に精密な「物語」として話題となりました。赤の女王が近くを通りかかった時、道を反対側に進むことで追いかけ、彼女からこの世界全体がチェスのゲームになっていることを聞くのです。キャロルとの出会いは、『不思議の国のアリス』の出版の際に依頼を受けたことがきっかけです。ある日、飼い猫のキティとともに遊んでいる最中、突如として鏡の中の世界に迷い込んでしまいました。異世界では、赤の女王の助言から「白のポーン」としてチェスゲームに参加。さまざまな人物と出会いながら、女王になることを目指して鏡の中の世界を進んでいくのです。「マザー・グース」に由来するキャラクターです。謎かけ歌として知られていましたが、ジョン・テニエルの挿絵をきっかけに、卵が擬人化した姿で描かれるようになりました。自身の年齢を打ち明けたアリスに対し、ハンプティ・ダンプティが返した言葉です。『不思議の国のアリス』の頃から、初めてアリスの年齢が語られたシーンでもあります。アリスは、自分にとって数ヶ月の成長は自然で当たり前なことだと主張しますが、ハンプティ・ダンプティは「当たり前は存在しない」と言っているのです。彼の作品は、鋭い観察眼から生まれたリアリティのある繊細なイラストながら、ユニークでユーモアあふれる表現が魅力的。『鏡の国のアリス』を手掛けた際は、キャロルと何度も話しあい、時にはお互いの考えをぶつけあいました。『鏡の国のアリス』を読む際は、本文だけでなくぜひイラストにも注目してみてください。アリスが鏡の国に入り込み、泣いている白の女王の娘を彼女のもとまで運んだことが最初の接触でしたが、その頃はまだ彼女たちにアリスの姿は見えていませんでした。たとえば「ラース」は、ツバメと牡蠣を主食とする緑色の豚の一種。「トーヴ」はタヌキとトカゲと栓抜きを掛けあわせた生き物。「ボロゴーヴ」はモップのような外見をした鳥……このように異なるもの同士を混ぜた生物ばかりが登場するのです。多数の名言や印象的なセリフが登場する『鏡の国のアリス』。いくつかご紹介しましょう。英語で書かれたもっとも素晴らしいナンセンス詩といわれる「ジャバウォックの詩」。始まりは、作者のルイス・キャロルが家族のために制作した、手書きの回覧誌に記載したものでした。作中で描かれている出来事は、キャロルと親交のあったアリス・リデルとその姉妹から着想を得ています。特に『鏡の国のアリス』で重要な異世界への出入り口「鏡」は、リデル姉妹が祖父母の屋敷に滞在していた際、客間の暖炉の上に置かれていた大きな鏡がモデルとなっているのです。児童小説『鏡の国のアリス』は、イギリスの作家ルイス・キャロルが手掛けた『不思議の国のアリス』の続編です。主人公のアリスが鏡の中を通り抜けると、そこに待っていたのはチェスゲームをモチーフにした異世界と、個性豊かなキャラクターたちでした。「マザー・グース」をはじめとするさまざまなパロディ要素も散りばめられています。この記事では、あらすじや登場人物、名言、「ジャバウォックの詩」、イラストなど魅力を徹底的に解説してきます。さらに、イギリスやアメリカを中心に親しまれている童話「マザー・グース」に由来するキャラクターや、ナンセンス詩の代表作といわれる「ジャバウォックの詩」など、言葉遊びもふまえた多数の詩が作中に登場。アリスの冒険に大きく関わっていきます。ジャバウォックと呼ばれる怪物が、名なしの主人公に倒される顛末が綴られていて、「かばん語」と呼ばれる創作語が多数含まれています。一般的に白と黒に分かれておこなわれるチェスですが、本作では白と赤に分かれています。白の女王は、白のクイーンの駒がモデルです。「マザー・グース」に由来するキャラクターで、互いに見分けが付かないほどそっくりな双子です。アリスが見つけた唯一の見分け方は、襟に入れられた「ダム」と「ディー」の刺繍の違いでした。本作でイラストを担当しているジョン・テニエルは、イギリス出身のイラストレーターです。絵画は独学で学び、ルイス・キャロルと出会う以前は、風刺漫画や絵本、小説の挿絵を制作していました。ある日、アリスは飼い猫のキティと一緒に、暖炉のそばに置いてある鏡を見ながら、鏡の中の世界を空想していました。すると、いつの間にか鏡の中を通り抜け、チェスの駒が意思をもって動き回る異世界へと入り込んでしまいます。物の名前を忘れてしまう「名無しの森」に入ったアリスが彼らに抜け道を訪ねるものの、踊り始めたり長い詩を聞かされたりして、なかなか回答を得ることができませんでした。最終的には、「トゥイードルダムとトゥイードルディー」の誌にあるとおり、赤ちゃんのガラガラをめぐって決闘に。さらにそこへ巨大なカラスがやってきて、2人は逃げてしまいます。時間を逆向きに生きていて、「再来週に起こること」をよく記憶しています。『鏡の国のアリス』では、アリスがヒツジの雑貨屋で買おうとした卵が変化。常に不機嫌な態度をとりながらも、自身は王家と関連があることや、言葉に給金を与えることで好きな意味をもたせることができることを話します。「ジャバウォックの詩」の意味を、アリスに言い聞かせたのも彼でした。イギリスの作家ルイス・キャロルが手掛けた児童小説『鏡の国のアリス』。同じくキャロルが執筆した『不思議の国のアリス』の続編で、イラストも前作と同様にジョン・テニエルが担当しています。赤のクイーンがモチーフ。アリスに対し尊大な態度で接しながらも、異世界でのチェスゲームへの参加を助言した人物です。赤の女王の助言により、ゲームに参加する駒になることを決めたアリス。「白のポーン」となり、最初の一手として2マス進むために列車へ乗り込みます。そうして、鏡の国での冒険が始まるのでした。また、アリスに鏡の国の性質を最初に説明したキャラクターでもあり、喉が渇いたという彼女に乾いたビスケットを与えています。「名無しの森」の中をさまようアリスが、トゥイードルダムとトゥイードルディーに遭遇した際、2人は人形のようにピクリとも動きませんでした。まるでそっくりな彼らの違いを探そうと見物するアリスに対し、彼らは「相手が生き物でも人形でも、まずは礼儀をわきまえるべきだ」と叱ります。アリスは、鏡文字で書かれた「ジャバウォックの詩」を鏡に映すことで読みとった後、暖炉の部屋から外へ出ました。しかし彼女がどこかへ進もうとすると、なぜか逆らうように家の前に戻ってしまいます。互い違いに質問を投げかけてくるものの、内容はどれもでたらめなものばかり。アリスはしだいに苛立ってしまいます。しかし、一見意味のないことが、『鏡の国のアリス』の最大の魅力でもあるのです。ジョークを交えたユニークな表現で、読者もアリスと同じように空想にふける力を養うことができるでしょう。