英語での問い合わせへの返信はどんなビジネスメール表現をすればいいのでしょうか? ビジネス英語、問い合わせへの返信メール編です。ビジネスで英語を使う場面の中でも、「問い合わせ」を受けた側が返信する際の典型例をご紹介いたします。 仕事で何かお願いをして、素早く応答があった際に、あの人はレスポンスが早い。と日本でも使うケースがありますね。それらのフレーズを覚えておくことで、スムーズに英語でのメッセージのやりとりができるでしょう。let us 〜は「〜させて頂く」という腰の低い丁寧なニュアンスになります。と返事を待っている=まだ返事をもらっていませんと催促する表現もあります。それでは、replyやresponseを使って、返信に関わるフレーズをみてきましょう。as soon as possibleは、できるだけ早くという意味ですね。先ほどの例文でもでてきた、I look forward to〜を使うことにより、柔らかい表現ながらも催促することができます。I would be grateful if you could〜で、もしあなたが〜してくださるとありがたいです。という丁寧に何かを依頼する意味合いになります。返信を英語で表現するとき、ネイティブは次の2つの単語を使います。ビジネスの場面ではきちんと、I am sorry〜やI apologize〜の形を使いましょう。look forward to~ で、~を楽しみにする。という意味ですね。上の例文はビジネスにも使えます。返信が遅れてしまったらまずは謝罪し、その後に理由を説明しましょう。ビジネスのメールに限らず、普段のショートメッセージでも、返信に関連するフレーズはよく使います。つい返信が遅れてしまったとき、日本語でもよく使うフレーズですよね。先ほどの、I would be grateful if you could〜で「もしあなたが〜してくださるとありがたいです。」を使っての表現です。丁寧ながらも、もう少し強く催促したい場合はこちらの表現をしてみましょう。日本人の場合、返信がないと遠回しに断られたと感じる場合もありますが、海外の場合はそうではない場合もあります。そこにfriendly「親切な」を付け加えることで、念のためのリマインドですよ。というような少し柔らかい催促をすることができています。英語では、No Reply Needed、No Response Necessaryの頭文字をとって、NRNと表現することが多いです。上の例文は、replyやresponseが使われていませんが、hear from youであなたからの便りとなります。返信をお願いしたにもかかわらず、返信がこない場合はどのように催促すればいいのでしょうか。など、状況や相手に合わせてフレーズを変えてもいいかもしれませんね。replyは名詞での「返信」の意味もありますが、メールを返信する。という動詞としても使います。送ったメールに対し、返信がほしいことを柔らかく伝える表現をみてみましょう。ビジネスシーンでは丁寧な表現を使うことも多く、その場合は英語での表現は少し難しいかもしれません。送るメールに対して、返信不要です。と伝えたい場合、文末に書くことが多いです。友達にショートメールを送るときのようなカジュアルな場面と、ビジネスの場面の2つのパターンをみてみましょう。reminderは、思い出させるもの。という意味で、催促を表現する単語です。responseは、何かリクエストをした時の返事として使われるケースが多いです。カジュアルに謝る場合は、I am sorry〜ではなく、Sorry〜のみで大丈夫です。また、concerning this matterは「この件に関して」という意味で、ビジネスシーンでの決まり文句です。他にもreplyには答える、返事をする、応答するという意味もあります。早めに返信が欲しい場合、少し丁寧にそのことを伝えてみましょう。delayは「遅れる」、apologizeは「謝罪する」という意味ですね。普段のメールのやりとりで、返信に関わるフレーズを多く使いますよね。また、英語でやりとりする場合、相手は別の文化や習慣の中で仕事や生活をしています。もう少しストレートに表現するなら、下記のようにも表現できます。いかがでしたでしょうか。返信に関するフレーズは場面ごとによく使われるフレーズは決まっています。 返信待ってます。 返信ください。 返信ありがとうございます。 返信不要です。など様々です。ビジネスのメールに限らず、普段のショートメッセージでも、返信に関連するフレーズはよく使います。今回は英語での返信に関わるフレーズを I’m afraid my e-mail may not have reached you.Since your feedback is necessary for me to revise my proposal, I’d appreciate it very much if you could reply to me by April 30.
英語のビジネスメールに返信するとき、文法的、意味的にあっているか不安になる人もいるのではないでしょうか。本記事では英語での「了解しました」「承知しました」の例文を紹介していきます。そもそも英語 … 催促メールを送るタイミングに注意. ビジネスの場面で、すぐ返信をもらった方に対して、「早急な返信ありがとうございます」と言いたいなら、このようは自然です。 Thank you for your prompt response. "Could you ~"の前に"I apologize for the urgency, but ~"「お急ぎ立てして申し訳ありませんが」を加えると、より丁寧な印象になります。ビジネスメールを英語でやり取りする際、返事を催促するにはどういった表現があるでしょうか?相手に上手く伝える表現をご紹介します。このほかにも"Quick Reminder"「ちょっとした確認」"Final Quick Reminder"「最終確認」なども使います。このときの"quick"は「時間をとらせませんよ」という意味があります。「こちらからお知らせする情報が不十分で返信できないのかもしれない…」、そんなときは次のような一文を添えてみましょう。「~していただけませんか?」とお願いするときは、"Could you ~"を使って下記のように表現することができます。"hear from ~"は「~から連絡をもらう」という意味で、手紙やメールなどの末尾に添える定番の言い方です。ECCフォリラン!にWEB会員登録をすると、楽しいイベントやプレゼントに応募できます。今すぐ登録を!返信をお願いするときは、下記のような表現を参考にしてください。ほかに、早めの返信を促したい場合には次のような表現があります。海外とは時差があることを踏まえたうえで、催促メールを送ったり、返信の期日を設けたりする配慮が必要です。メールの最後に、メールが行き違いになっている場合を考えて、次のような一文を添えておくのもオススメです。This is just to remind you that I haven’t received your response to my e-mail I sent you on April 15.
ビジネス英文メールで一番多用すると言っても良い、「返信ありがとう」と「返信が遅くなってすみません」という表現。いつも同じ定型文になっていませんか? ここでは外資系企業経験4年で学んだいくつかバリエーションをご紹介します。