3. 名前 を使った例文・フレーズ. 実際、私たち夫婦と中国の両親は日本語名で子供の名前を呼びますが、その呼び方が難しい中国の親戚達からは中国語読みしたニックネームで呼ばれています。 【後悔?】呼ばれてわかった発音のハードル. 日本人が英語の発音に悩まされるように、 外人さんが発音しにくい名前(音)があります。 それは、 日本語の母音(ぼいん)が続く名前(音)です。 母音とは簡単に言うと、 「はひふへほ」を発音するとき、 日本語と英語で、名前が同じだけど発音が違うことを実感することができる物が多い . 海外でも通じる女の子の名前についてご紹介しています。ハーフの女の子にはぜひ両方の国で通用する発音や意味の名前を付けてあげるといいでしょう。またこれからグローバルに活躍する次世代のために、外国っぽい名前を検討することもとても大切です。 海外で通用する名前の名付けの注意点は? 将来子供が海外へ旅立っても、困らないようにと願いを込めた名付けでも実はちょっとしたことで、 間違われることもあるのです 。 まずは、 海外で通用する名前の 名付けの注意点3つ から紹介します。 注意点1:名前に「ら行」を使用しない 名前を教えていただけますか?. 海外でも発音しやすい音の名前を考える. 子育ては初めて経験すること、知らないことの連続です。我が家の子育ては本当にこれでいいのか、他の家庭はどうしているのか、専門家の意見はどうなのか、皆さんの子育てに少しでも寄り添える情報をご紹介します。例えば、「21.23.33.39.40.42.44」の画数は意味としてはよいけれど強すぎる数字になり、男の子には問題ありませんが、女の子だと気が強くなる傾向があるとされています。ですが、基本的に凶数や悪い組み合わせを除けば、女の子だからと言って特に避ける必要はありません。画数だけを重視するのではなく、画数の配置や名字と名前のバランスも考えてみてくださいね。はいチーズ!clipはスクールフォトサービス「はいチーズ!」が運営するWebメディアです。子どもを持つパパママなら誰でも感じる子育ての不安、疑問、お役立ち情報を日々発信します。反対に画数を気にしないパパママには以下のような理由がありました。苗字の画数をベースに、相性のよい画数と文字を教えてくれるサイト。名前に迷っている方は、めいめいユーザーに人気の名前の中から相性のよい名前をランクングで表示してくれる「みんなのめいめい」をチェックしてください。などを意識しているパパママが多くみられました。一時期ブームになったキラキラネームは近年では避けられる傾向にあります。流行にのらず、子供の将来も考えて名前を決めてあげましょう。画数を調べるだけではなく、姓名判断の見方も詳しく解説しているため、初めてでも安心して名前をつけることができます。つけたいと思っている名前が、人名用漢字かどうか、名前に使わない方がいい漢字かどうかなども教えてくれます。ほかにも、名前の響きが決まっていない場合にはどんな読み方の名前があるのかを調べてくれたり、無料で命名紙や命名書の作成もできたりと機能も充実。命名紙、命名書は最大14種類作成可能でデザインも豊富に取り揃えています。姓名判断のサイトによっては、「天運」「人運」「地運」「外運」「総運」と表記されている場合もあります。子供の名前の候補が決まっている方は、姓名判断ができるサイトで名前を確認してみるのはいかがでしょうか? 名前が決まっていなくても、名字から画数のいい名前を提案してくれるサイトもあります。姓名判断サイトの中でも特にパパママに人気なのが「赤ちゃん名付け」。気になる名前の画数を調べられる、名字にあった名前を教えてくれる、子供の名前を診断する、人気がある名前のランキングやトレンドをチェックできるなど、たくさんの機能があります。android、iPhoneのアプリがあり、無料会員登録すればさらに機能が充実するのでぜひチェックしてみてください。はいチーズ!clip編集部員は子育て中のパパママばかり。子育て当事者として、不安なこと、知りたいことを当事者目線で記事にします。Facebook、Twiiterなどでも情報発信中ですので、ぜひフォローください!我が子への初めてのプレゼントとなる「名前」。子供の名前をつける際に画数は気にしたほうがいいのでしょうか? 画数で姓名判断ができるおすすめのサイトを紹介するので、ぜひ参考にしてくださいね。 我が子への初めてのプレゼントとなる「名前」。子供の名前をつける際に画数は気にしたほうがいいのでしょうか? 画数で姓名判断ができるおすすめのサイトを紹介するので、ぜひ参考にしてくださいね。 日本人にとって発音しづらい音があるように(r : really / th : thinkなど)、日本語以外の言語では発音しづらい音があります。外国でも呼びやすい名前、覚えやすい名前を考えましょう。 しかし日本では「でんしゃ」と聞いたら、たとえ漢字が違っても、あの乗り物の「電車」を100%意識しますよね。そこで、国際結婚して2人の名付けをする上で意識したポイントや注意点をまとめましたので、参考にしていただけますと幸いです。私たち日本×中国夫婦も残った漢字の中から、それぞれの国で名前として「どうかな?」という文字を更に省いていきました。それぞれの国の風習によっても子供の名付けについて意識が違うと思います。Copyright© Maitaronote(まいたろノート) , 2020 All Rights Reserved.最近では日本人夫婦でもグローバル化を意識した名前をつける方もいらっしゃいますよね。極端な例ですが、例えばA国出身の旦那さんの国では「densha=でんしゃ」という名前がとても人気でメジャーである。なので、いつも「ねね」ではなく「なな」、「〇〇ね」ではなく「〇〇なorに」なります。私たち日本×中国夫婦の子供の場合は正式な名前は日本語名のみの1つです。みなさんこんにちは! 女の子と男の子の子育て真っ只中の現役ママの「まいたろん」です。 数年前長女を予定帝王切開にて出産しました。 私が出産を行った病院では10人に1人の妊婦さんが(予定・緊急含め)帝王 ...国際結婚・2児育児中です^^/30になって美容に関心を持ったディズニー大好き主婦です♪しかし、日本語読みの他に中国語読みもできるので、日本名が呼びにくい場合は愛称として中国読みで読んでもらっても構わない前提です。例えば「愛」という感じを名前につけたい場合、中国では「爱」と書きます。私たち夫婦は結婚後も「日本に居住」「日本語の苗字」の予定でしたし、中国人の夫も中国読みの名前の他に、日本語読みの通称名を持っています。結婚した際や出産した際に親戚や友人からお祝いを頂くと思います。 その際にお礼として贈るものが「結婚内祝い」「出産内祝い」です。 お返しの相場としては、いただいた額の「1/3〜半分」が目安です。 親戚で ...しかし全ての漢字が異なるわけではなく「健」の漢字は簡体字でも「健」です。こんにちは!中国人の旦那を持ち、二人の子育て中ママの「まいたろん」です! 私は日本人で中国人の夫を持つ実際に国際結婚をし、現在も家族生活を送っています。そんな私の経験からのメリットとデメリットをお伝え ...中国の親戚には「アンチャン」でも簡体字読みの「Xing=シン」から「杏杏=シンシン」と読んでもらうような漢字です。こちらの漢字で言えば意味は同じですが、見た目が少し違いますよね。日本人同士でも子供の名付けとなると、「先祖代々おじいちゃんが決めるのが風習だ!」とか「必ず神社で決める」とそれぞれの両親が入ってきて「その名前の画数は良くない!」などとアドバイス・・してくれることも多いですよね(笑)こんにちは!二度の妊娠で、どちらも辛い吐きつわりに悩まされた二児ママのまいたろんです。 吐いてしまうきっかけにもなる、つわり中の匂い対策について、産後後悔しないためにもやるべきことを経験談を交えてまと ...日本でも中国でも簡略化のない同じ漢字を使用したかったので、名前の音よりも先に同じ字体のものから絞り込みました。逆に日本で人気の「湊=みなと」という名前が、A国出身の旦那さんの国では「キッチン」を意味していたと知れば…ちょっと考え直しますよね。国際結婚となると、日本だけでなく相手国でも呼びやすい名前にした方が良いかなと考えたりしますよね。途中よくあったのが、「中国ではその名前おばあちゃん世代の名前!」や「日本ではその漢字名前にはあり得ない!」などと・・とても苦労しました。