5. 一般になじみが薄く、分かりにくいために言い換えているのですが、注目度の高い問題で、会見の様子がテレビでも繰り返し流され、今回この言葉に接した方は多かったのではないかと思います。みなさんはどう感じたでしょうか。政府が緊急事態宣言を出すに当たって使われた「発出」という言葉。文字から見て意味は分かるものの、「違和感はない」という人は全体の4分の1にとどまりました。「言い換えたい」という人がほぼ半数で最多。分からないという回答も4分の1あり、日常的に使用することはお勧めできそうにありません。「安倍首相がさかんに繰り返すので注目したことばもあります。たとえば、『発出』がそうです。(中略)『出発』ではありません。一種のお役所ことばです」とのこと。NHKニュースから談話を引用して「官房長官談話を発出をし……」という例を挙げており、ほかにも使用例が多いので、6版で新規項目として立てることにしたのだそうです。しかし他の辞書ではいまだにあまり見かけないようです。新語や新しい用法の目立つ大辞林4版にも載っていません。受信ボックスか迷惑メールフォルダを確認して登録手続きを完了してください。4月7日、安倍晋三首相は新型コロナウイルスへの対応で7都府県に緊急事態宣言を出しました。それを受けた記者会見で、首相は「緊急事態宣言を『発出』することとします」と述べましたが、毎日新聞は首相発言そのものを書き起こす場合を除き、ほとんどの場合に「発出」を「発令」などと言い換えました。文部科学省に設置された諮問機関、文化審議会の国語分科会は現在、公用文の書き方に関する検討を進めています。1月の小委員会に提示された報告の素案は「専門用語以外の難しい言葉をどのように扱うか」という項目の中で、「特定の業界や職業に特有の集団語は、一般に使われる用語に言い換える」とし、「『発出』→『通達』など、官公庁でしか用いないような集団語を言い換える」と例示しました。やはり「発出」は、常識的に考えて「お役所言葉」と言わざるを得ないもののようです。こうしてみると、アンケートで「言い換えたい」とした人が半数に上ったことも、当たり前の感覚に根ざした結果と言えそうです。文字の見た目としては「発」「出」ともに、何かを出す意味として受け止めることができるものですが、熟語としての「発出」は一般的とは言えません。使用は控えた方がよさそうです。こういった「発出」の使い方を載せる辞書は少数です。そのうちの一つ、新明解国語辞典7版は「役所から通達などを出すこと」と説明し「局長通達を発出する」という例文を挙げており、典型的な官庁用語であることがうかがえます。 「認知度」と「知名度」の違いについて解説します。この二つの表現は広告業界や売り上げに関係する部署で働く方や営業マンにとって重要なワードで、使い分けないなら大きな失敗をしてしまう恐れがあります。認知度と知名度の違いを理解してしっかりと使い分けましょう。 結婚式スピーチでは、不幸を連想させるため良くないとされている「忌み言葉」「重ね言葉」。これらは、別の言葉に言い換える事も可能です。今回は、そんな言い換え例を紹介します。 「乞うご期待」という言葉が硬い表現になるので、類語などを活用し、言い換えていくとより軽い感じの言葉として伝わります。イベントなどで使う場合には、その内容が大人向けか子供向けかなどによっても、使い分けていくと、より人に対して伝わりやすいでしょう。 どちらにしても、「� (彼の意見は注目に値するものです。 「高い注目を集める」というのは、一見してこなれていない言い回しだと思うのですが、どう変えるかとなると難しく感じるのではないかとも思います。まず「注目」は高かったり低かったりするものか。かといって「大きな注目」「強い注目」などもしっくりきません。「注目」を度合いにして「注目度」とすれば「注目度が高い」のように言うことができそうですが、文意が変わるようにも思われます。8割が違和感を示した「高い注目」の方ですが、こちらはまず、これだけ違和感を示す人が多いのであれば使用を避けるべきではないかと考えます。そのうえで、何らかの形で言い換えが可能かどうか。出題者としては「注目を集める」は気になりませんが、「高い注目」は何とかしたいところ。「大いに注目を集める」などの方が良いでしょうか。悩みます。しかしこの「注目を集める」は現状として、誤りとはとても言えないほどよく使われています。2009~18年の10年間について毎日新聞の記事データベース(東京版、地域面除く)を見ると、使用例は3390件(活用形を考慮して「注目を集め」で検索、他も同様)。「視線を集める」は47件。「耳目を集める」は168件、「衆目を集める」は17件と、差は歴然としています。「高い注目」はおかしいと感じる人は、「いずれにも違和感」を選んだ人を含めて8割を占めました。一方、よく使われる「注目を集める」にも違和感ありという人が3割。よく使う言い回しでも立ち止まって見直す必要があるかもしれません。「注目度」のように度合いを表す表現に直せば、「注目度が高い」「――低い」、「注目度が大きい」「――小さい」といった程度を形容する言葉につながります。もっとも、「高い注目度を集める」のような言い回しは無理。「注目度が高まっている」のような形をとります。あるいは「注目」を離れて、「関心」などと言い換える方が自然かもしれません。受信ボックスか迷惑メールフォルダを確認して登録手続きを完了してください。「注目」は「目を向けてよく見ること。注意して見ること。関心をもって見守ること。注視」(日本国語大辞典2版)。「する」を付ければ「注目する」と動詞として使われます。多くの人から注目されることを「注目を集める」と言いますが、これに対しては他の言い回しとの混同から生まれた言葉だという見解があります。多くの人が注目する対象を「注目の的」と言いますが、的に何かが集まるのは自然なこと。では何が集まるかといったときに、あえて「視線」などと言い換えることなく、そのまま「注目」を使用して問題なしとするのが、一般的な言語感覚ということになるのでしょう。国語辞典も、明鏡国語辞典や現代国語例解辞典、三省堂国語辞典(いずれも最新版)は「注目を集める」ないし「注目が集まる」を用例として採用しています。辞書の用例としてはまた、似た意味を伝える言葉として「耳目を集める」「衆目を集める」のようなものがあります。もっとも、これらの言葉にしても、インターネット上のコーパス(言語資料)を見ると、あまり古い用例は見つかりません。明治以降に似たような言い回しがいくつも出るうちの一つが「注目を集める」だったのだろうと考えられます。程度を表す言葉はかなりの幅を持って使われており、「これで決まり」とは言いにくい場合が多いのが実情です。それでも「注目」のような動作性を示す語に「高低」は結びつきにくいとは言えるでしょう。違和感を持たれないためには、「多方面からの注目が集まる」「高い関心が寄せられる」などと、やや切り口を変えて言い回しを考える必要があるようです。一方で、「注目を集める」は「注目を浴びる」と「視線を集める」の混用だとする見解があります。注意をもって視線を向けることが「注目」ですから、「視線を集める」の方が素直な言葉遣いだろうとは言えます。ただし、現在では複数の辞書が「注目を集める」という用例を掲載していますから、言い回しとしては普及したものと言えそうです。 図2に示したように、一般的に紙の緊度が小さいとその平滑度は小さく、緊度が大きくなるにつれて平滑度も大きくなります。言い換えますと、紙が締まり緻密になるにしたがい、その平滑性が良くなり平滑度が高くなります。 Weblio 翻訳は、英語を日本語へ和訳、日本語を英語へ英語訳する、無料の機械翻訳サービスです。辞書や辞典との連携により単語の意味や発音も確認できます。 「高い注目」をおかしいと感じる人は8割。何らかの形で言い換えが可能かどうか考える必要がありそうです。一方、よく使われる「注目を集める」に違和感ありという人は3割。他の言い回しとの混同から生 … 注視(ちゅうし)の類語・言い換え。[共通する意味] ★注意してよく見ること。[英] to watch carefully[使い方]〔注目〕スル 人々の注目を集める 成り行きが注目される〔注視〕スル 人々の注視のうちに発表された[使い分け]【1】「注目」は、最も一般的に幅広く使われる。 (2)品種別の緊度および平滑度. 「注目度が高い」の用例・例文集 - この試合はドイツw杯の大陸間予選であり、非常に注目度が高かった。 いまだにブリトニーに対する注目度が高いことを証明したことになる。 それでも注目度が高いことを考慮して試合成立にこだわり、何とか試合は成立した。 子供向け文章の作成に役立てられる 小学校で習う漢字 チェックツール; 07.

上記のような場合に、Weblio英語翻訳は、手軽に翻訳結果を調べることができます。「英和和英辞典で調べた単語としての意味」、「関連した英語の例文」、「英語のスペルチェックの結果」英語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として日本語訳が出力されます。1.「原文」のテキストボックスに、英訳や和訳したい文章を入力してください。再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。・TwitterやFacebookで海外の友人向けに英訳した文章を作りたいとき・金融や法律関係のビジネス向けのテキストを英訳や和訳したいとき・英単語を英和和英辞典で調べつつ、文章全体の概要を翻訳して知ることができます3.英語の場合は和訳された文章が、日本語の場合は英訳された翻訳結果が表示されます。Weblio英語翻訳に関する、あなたのご意見をお聞かせください1.2.3.という形で、最もふさわしい訳文から順に複数表示されます。・英訳した文章について、英語辞典で発音や音声を確認することができます入力するテキストは、英語でも日本語でもどちらでも対応可能です。日本語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として英語訳が出力されます。「訳文」のボックスの下にある「この翻訳文をもう一度日本語に翻訳」ボタンをクリックすることによって、翻訳結果を、再度もとの言語に翻訳しなおすことができます。 何度叱っても同じ失敗を繰り返す…こんな悩みを持つお母さんはいませんか?実は発達障害の子どもの行動にはすべて脳の特性が関係しているのです。ここでは発達障害と脳の関係やadhdタイプに多い不注意への対処法をお伝えします。 文章の読みやすさと難易度を測ってくれる 帯3 日本語テキストの難易度を測る; 06. テレビなどを見ていると、よく見かける「乞うご期待」という言葉ですが、どのような意味合いの言葉であり、いかなる状況で使うことが正しいのでしょう。自分が使う場合には、どう使えばよいのか、その状況や方法、対義語なども含めて考えていきます。また、記事に記載されている情報は自己責任でご活用いただき、本記事の内容に関する事項については、専門家等に相談するようにしてください。対照語としては、「憂慮」という言葉を挙げることもできます。聞きなれない言葉ですが、「ゆうりょ」と読みます。普段使う機会がない言葉ですが、その意味としては「心配して思案すること」です。記載されている内容は2018年06月04日時点のものです。現在の情報と異なる可能性がありますので、ご了承ください。「乞うご期待」という言葉を使ったいくつかの言葉について、その言い方は間違っていないか、意味は通るのかといった部分を次に検証します。「乞うご期待」その言葉だけでも、すでに敬語のような丁寧な言葉です。ですがだからといって、例えば目上の人などに対してそのまま使用してよい言葉なのかを考えていきましょう。「乞うご期待」の類語について、次に述べていきます。類語と共に、言い換え方についても考えていきましょう。言い換え方を知ることによって、より自分の文学的な知識を深めることにも役立てることができるでしょう。アニメやドラマなどを見ていても、「乞うご期待」という言葉をみかけることがあります。普段から目にすることも多い言葉ではありますが、実際にどういった場面で使う言葉になのでしょう。今回は「乞うご期待」という言葉について、その使い方や意味に加えて、類語や対義語にいたるまで、色々な情報をまとめました。