ネット環境とパソコンさえあればいつでもどこでもできる在宅ワーク。 中でも翻訳は、好きな英語が活かせて高収入も得られるので、サラリーマンの副業や主婦にも人気の仕事です。 在宅翻訳スタッフ、登録通訳スタッフ、在宅校正スタッフを募集。 メディカリンガル[東京都中央区/医学・医薬翻訳会社] 常勤・非常勤の社内スタッフ、在宅勤務の翻訳者。(募集要項はInformationの項にあります) 山田翻訳事務所[東京都・大阪府] 翻訳者を募集。 言語 各言語.
人材派遣・紹介サービスに登録する. ワード単価の高い医療翻訳を中心にこなしている人であれば、年収1千万以上は珍しくありませんし、医療翻訳でなくとも、順調に仕事を受注できている人であれば、年収500万円以上を稼ぐことも可能です。その点で、翻訳は一般の仕事よりも稼げる仕事といえます。また、翻訳の求人募集においてもチェッカー経験は高く評価されることが多く、未経験OKの翻訳会社では「チェッカー経験者歓迎」と掲載している所もあります。翻訳チェッカーは、経験がなくても英語資格のみで採用される可能性が高く、在宅でできる案件も豊富なので、トライしてみるのも良いでしょう。とはいえ、フリーランスは個人事業主です。仕事を自分から取っていくため、簡単なことではありません。多くの経験や実績を積みながら、翻訳スキルを高め、クライアントの信頼を得ていくなかで高収入への道が開けるということを覚えておきましょう。しかし、そこそこ高額な有料ツールのため、未経験のうちはまず無料ツールで使い方に慣れていき、自分がやりたい翻訳ジャンルに必要なツールを見極めてからでも遅くありません。英語も得意だし、トライアル受験に合格する自信もあるのに、実務経験を求められたら応募することさえできませんよね。トライアルは自宅で一人で受験できるので、リラックスして臨めると思いきや、いざやってみるとやっぱり緊張するものです。翻訳が完成したら、落ち着いて見直しすることを忘れないようにしましょう。もちろん提出締切日を守ることも必須です。ほとんどの翻訳会社にはトライアル受験の前に書類審査があり、履歴書の提出が求められます。

在宅勤務: 翻訳分野 : IT: 翻訳言語: 英語→日本語: 報 酬: 出来高払い (応相談。能力、経験に応じて優遇) ※振込手数料は翻訳者様負担となります。 応募資格: 未経験可. 翻訳・通訳の仕事・求人を探すなら、日本最大級のクラウドソーシングサービス「クラウドワークス」独立・フリーランスから副業、在宅ワーク、内職まであなたにぴったりの案件を探すことができます。未経験や初心者でもok、高単価案件も見つかります。 ※翻訳者として登録された方にチェック業務登録を併せてお願いする場合もあります。・日←→英、仏、独、西、中、ポルトガル、ベトナム、タイ、インドネシア等主にOffice系ソフトで、指示通りに原文または訳文を配置し、レイアウトを整える作業です。(目次・脚注の作成、作表、インデント・箇条書き・スタイルの設定、画像の調整、テキストボックス作成等)登録条件にご了承いただいた後、郵送によるご契約手続きを実施します。ご登録後は、ご対応状況やフィードバックに応じてレートアップをご案内します。皆様の翻訳者としてのステップアップをサポートしています。応募フォームより、必要事項入力の上送信ください。なお、応募に当たっては履歴書、職務経歴書、翻訳実績表をご提出ください。※Excel・PowerPoint形式の原稿の上書き編集が得意な方は歓迎。フリーランス翻訳経験2年以上、もしくは同等の経験をお持ちの方で、以下のいずれかを満たす方以下の募集要項をお読みいただき、応募アドレスより書類をご送付ください。※翻訳実績については、対応言語(「日→英」等)や内容等、可能な限り詳細な情報をご提供ください。政治・経済、金融・証券、財務・会計、情報通信、法律、エネルギー、技術等なお、応募に当たっては履歴書、職務経歴書、翻訳実績表をご提出ください。サイマル・インターナショナルでは通年でメディカルライター・QC点検者を募集しています。※採否に関わらず結果をご連絡いたします。なお、不採用理由のお知らせはご説明を控えておりますので、予めご了承ください。※実施方法は対面、Skype、お電話のいずれかで調整いたします。以下の募集要項をお読みいただき、応募フォームからご応募ください。政治・経済、金融・証券、財務・会計、情報通信、法律、エネルギー、技術等さまざまな分野に対応しています。通訳が入る国際会議の資料翻訳など当社ならではの案件があることも特徴のひとつです。 在宅翻訳が本業・副業・主婦にもおすすめな理由. プロ養成スクールで 企業内通翻訳者やバイリンガル秘書、英文事務などのお仕事を希望する方は、グループ会社の(株)アイ・エス・エスが展開する人材サービスをご利用ください。 詳しく見る. 外資系企業への派遣就業や就職をサポート. 2017年4月から、翻訳の業界に「翻訳者登録制度」が立ち上がります。翻訳者に対する要求事項(専門的力量)が明確に規定されており、翻訳者の資格と力量が重視されています。川村インターナショナルは、iso17100 の認証を取得した翻訳会社です 在宅翻訳者: 登録言語 : 日←→英 ※他の言語についてはお問い合わせください。 登録分野: 医薬・医学関連、医療機器関連: 募集時期: 随時: 応募条件: フリーランス翻訳経験2年以上、もしくは同等の経験をお持ちの方で、以下のいずれかを満たす方. 前回フリーランス翻訳者でやることまとめ的な記事を書いたんですが、思いのほか長くなってしまったので中身をそれぞれ独立した記事に分けることにしました。まずは、フリーランス翻訳者として登録しておくべき、登録しておきたいと思う優良サイト6選の紹介記事から。 翻訳学校に通う.