インパクトもカタカナになっている言葉ですが意味は「~に影響を与える」です。The comic book was influenced by Japan.Michael Jordan inspired me to be a great basketball player.× He was impacted by Michael Jackson.しかし、テレビで見たといった場合には下のinspireを使ってください。× He was affected by Michael Jackson.この場合のimpactは実際に衝突したことを意味するならば正しい文章です。このあたりの区別は感覚的にわかるようなわからないような日本人には区別するのが非常に難しいですね。influenceは一般的には会った人、接触があった人に対して使います。He influenced me to become a doctor.明確に使い方が異なる単語もあれば、置き換え可能なケースもあります。作成してもらった例文を参考にしてください。全体的な印象としては「簡単にこれはこれと割り切れて、素直に理解できるようなものではなさそうだ…」という感じです。Meeting Michael Jordan impacted me greatly.「effect change = create change(変化を生み出す)」のような動詞としての使い方が見られないわけではありません。先に紹介した「inspire」「influence」は影響を与えて〇〇になったといった文脈が生まれますが、impactの場合には多くは「影響を与えた」で文章が終わります。「make it」は何かを達成・完了することで、具体的に何を指している…Michael Jordan influenced me to be a great basketball player.「影響を受ける」ものが「物体としての本」か「本の中身である物語」なのかで意味合いが変わっており、当然使える表現も異なります。上のように「日本に影響を受けたコミックブック、日本に触発されたコミックブック」などの表現は可能です。上の例文はもしマイケル・ジョーダンに会ったことがあり、直接の影響を受けたならば使うことが可能です。influenceは良いこと、悪いこと、どちらの影響に対しても使えます。以下は「影響を与えた」としかいっておらず、良い悪いまではよくわかりません。一般的にimpactは「イベント・物事・現象」が「物事、人・メディア」などに与える影響に使うので、人間が主語になることがほとんどありません。The comic book was inspired by Japan.日本語にするとどれも「影響を与える」となってしまい、どう使い分けて良いのか非常にわかりにくい単語です。「影響を与える」といっても物理的な力もあれば、精神的なものまで幅広いです。こういった違いはあるもののinspireとinfluenceは置き換え可能なケースもあります。しかし、確認してみると言い回しとして大げさで、政治家などのスピーチなどに登場する華やかな言い方であって、普通の人は使わないだろうという見解でした。Michael Jordan impacted me to be a great basketball player.また名詞で「衝突、衝撃」などの意味で、物理的なものとしても使うことができます。何かの作品があるものごとなどに影響を受けるケースです。以下は「その漫画本は日本から影響を受けた」です。He was influenced by Michael Jackson.The impact of the car crash killed him.The earthquake affected many people.しかし、上の例文のように「人間」が「人間」に影響を与えるように、人間同士を直接おいてしまうと意味がわからない感じになってしまいます。inspireは基本的にポジティブな意味での影響に使われることが多いです。He was inspired by Michael Jackson.以下は「月は地球の潮の満ち引きに影響を与える」といった意味ですが最後の「inspire」以外は同じ意味です。今回はネイティブスピーカーにヒアリングを行いながら、5つの言葉の意味や使い方について確認してみました。この記事はカナダ人のスティーブと、イギリス人のダンに意見を聞きながら書きました。His advice influenced my decision.しかし、このような表現ができません。本そのものは単なる物体であって、本が影響を感じとっているわけではありません。その場合にはimpactedやaffectedが使えません。He inspired me to become a doctor.マイケル・ジョーダンは私に偉大なバスケットプレイヤーになる影響を与えてくれた。また「人・人間」を直接の主語に置かない点でも不自然な例文になっています。My wife inspired me to follow my dream of being a painter.Michael Jordan affected me to be a great basketball player.辞書には動詞での掲載がありますが、この動詞でeffectを使うことがほとんどありません。またこの場合の「Japan(日本)」は限りなく人間に近い扱いです。これが「日本で起こった地震が」や「広島に落ちた原爆が」といったより具体的な事件・イベントならばまた話が変わります。Unemployment influenced his alcoholism.下のマイケル・ジョーダンの例文で言えば、上の2つはOKです。下の2つは文脈ができて「どうなった、何のための影響」などを書かないのはすでにご説明した通りです。インスパイアもカタカナで聞かれる言葉で辞書には「~を動機付ける、~に刺激を与える」といった訳も掲載があります。上に紹介した動詞のaffect, influence, impact, inspireの違いについてはご説明した通りですが、置き換え可能なケースもあります。effectは名詞なので除外しています。英語表現をお探しの方は例文をたくさん書いてもらったので、お探しの状況に近いものを改編して使ってください。「日本に影響された本」などを表す場合に「Japan-inspired(日本に影響を受けた)」を使うケースもありますが、これも置き換えに制限があります。この言葉は少し漠然としており「影響を与えた」としか言っていません。affectも動詞で「~に影響を与える、~に作用する」となります。上にあげた言葉では「impact」が使い方としては近いです。× The Earth was inspired by the Moon.基本単語すぎて取り上げたことがなかったので、あらためてネイティブの意見…sellが「(商品などを)売る、販売する」という動作を表した動詞です。…Meeting Michael Jordan made a big impact on me.このaffectもimpactと同様に「マイケル・ジョーダンが」「彼が」といった人間を直接は主語に置きません。イベント、出来事などが主語になります。以下は「月は地球の影響を受ける」です。この場合は少し注意が必要です。affectを使った場合でも「コミックの”ストーリー・物語に”影響を与えた」のように書くと、より意味がはっきりしますが上のように「コミックが」と本そのものを指すと、意味がよくわからなくなります。上の例文のように「マイケル・ジョーダンが」ではなく、「マイケル・ジョーダンに会ったことが」と人間ではなく主語を出来事にして使います。コーチ・監督とは実際に会うような面識があるのが普通なので、その場合はinfluenceでも可能です。× The comic book was impacted by Japan.writer-strike-affected comic bookまたinspireは直接会っていない相手・関係でも使うことができます。We must effect change by improving education.基本的にはeffectは名詞で「影響、結果、効果」などの意味で使われます。The earthquake had an effect on many people.The earthquake made an impact on many people.すべては文脈、コンテクスト次第になってしまいますが、シンプルな例文をネイティブスピーカーが見た場合に意味が通るか、不自然な文章か、意味がよくわからないかをダンとスティーブに判定してもらいました。unknownは未知の、無名の、知られていないといった意味で「わからな…「impact」と同様に単に「影響を与える」といった意味で、その結果どうなったや、何のために影響を与えたといった文脈が続きません。Meeting Michael Jordan had a big effect on me.whereaboutsはだいたいの居場所、おおまかな所在などを意味する…「make a impact」の形でも同じ意味を表現することができます。The Earth was influenced by the Moon.The earthquake impacted many people.上の例文のように「影響を与えた」とはいっていますが、その結果としてどうなった、何かになるための影響だった、といった形が続かないことが多いです。The Earth was affected by the Moon.My coach influenced(=inspired) me to become a great basketball player.私のコーチは私に偉大なバスケットプレイヤーになる刺激を与えてくれた。× The comic book was affected by Japan.Meeting Michael Jordan affected me greatly.これも同じようなことがいえますがimpactやaffectは「マイケル・ジャクソンの”音楽”が」「マイケル・ジャクソンの”ファッション”が」と「私の”ファッション”や”ダンス”に対して」のように書くと意味がまだわかります。マイケル・ジョーダンは私に偉大なバスケットプレイヤーになる刺激を与えてくれた。The Earth was impacted by the Moon.workshop(ワークショップ)は名詞では大きく2つの意味で考えるこ…また同じ意味を作るには「have an effect」でも可能です。これが「コミックのストーリー」のように本、物体そのものでない場合は意味が成立します。 I don’t like him. 今回の記事では2つのパターンを紹介していきます。 ここでは、先ほどの単語(influence, affect, impact, inspire」を受け身にした例文を見てみましょう。これって本当に通じるのか...? もっと他の言い方はあるのかな?◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。© Copyright 2020 マイスキ英語.